1
00:00:07,697 --> 00:00:10,977
<i>Where is Oh Mi Sook's digital camera?</i>

2
00:00:11,697 --> 00:00:14,616
<i>If you don't tell me
this time, you will die.</i>

3
00:00:14,617 --> 00:00:16,896
<i>You lost him? You did?</i>

4
00:00:16,897 --> 00:00:20,276
<i>Until you bring me the digital camera and Jang
Tae San's neck, don't even come near Seoul.</i>

5
00:00:20,277 --> 00:00:23,076
<i>If we capture Jang Tae San and
get the digital camera,</i>

6
00:00:23,077 --> 00:00:26,096
<i>I'll send the video clip inside
to you as a present.</i>

7
00:00:26,097 --> 00:00:29,716
<i>No matter what happens, on Soo Jin's
surgery day, I will be at the hospital.</i>

8
00:00:29,717 --> 00:00:31,157
<i>I'll definitely be there.</i>

9
00:00:31,187 --> 00:00:33,057
<i>Why did In Hye...</i>

10
00:00:33,107 --> 00:00:34,637
<i>call Jang Tae San?</i>

11
00:00:34,667 --> 00:00:37,166
<i>We've located Jang Tae San's whereabouts.</i>

12
00:00:37,167 --> 00:00:39,636
<i>The digital camera, Yeong Ja,
please hold on to it for a little bit.</i>

13
00:00:39,637 --> 00:00:41,447
<i>The digital camera... Man Seok?</i>

14
00:00:41,487 --> 00:00:43,027
<i>Hey, Man Seok, let's meet up.</i>

15
00:00:43,047 --> 00:00:44,267
<i>Go home first and wait.</i>

16
00:00:44,347 --> 00:00:45,716
<i>It can't be at the house.</i>

17
00:00:45,717 --> 00:00:47,536
<i>The house is the safest.</i>

18
00:00:47,537 --> 00:00:48,746
Go Man Seok.

19
00:00:48,747 --> 00:00:51,187
<i>Episode 5</i>

20
00:01:00,307 --> 00:01:02,167
Man Seok.

21
00:01:02,177 --> 00:01:04,357
Man Seok!

22
00:01:05,107 --> 00:01:08,757
Man Seok, come to your senses,
you bastard!

23
00:02:08,887 --> 00:02:10,607
Stop!

24
00:02:19,887 --> 00:02:21,107
Sunbaenim!

25
00:02:21,577 --> 00:02:23,777
Sunbaenim!

26
00:04:27,837 --> 00:04:30,077
Who are you?

27
00:04:30,757 --> 00:04:33,796
Why are you here? What are you doing there?

28
00:04:33,797 --> 00:04:35,617
Sunbaenim!

29
00:04:38,467 --> 00:04:41,046
Ahjussi... Didn't you see someone here?

30
00:04:41,047 --> 00:04:42,457
Here... Oh?

31
00:05:03,647 --> 00:05:05,207
Sunbaenim.

32
00:05:06,917 --> 00:05:09,837
Did Jang Tae San kill Go Man Seok?

33
00:05:12,037 --> 00:05:14,646
What bastard calls a cell
phone during a stakeout?!

34
00:05:14,647 --> 00:05:16,877
When Jang Tae San went to jail in 2008,

35
00:05:16,907 --> 00:05:18,566
it was because he couldn't
kill Han Chi Gook.

36
00:05:18,567 --> 00:05:20,436
So, he's going again?

37
00:05:20,437 --> 00:05:21,217
Yes.

38
00:05:21,247 --> 00:05:25,697
They say it was Hwang Dae Joong who stabbed Kim
Si Jeung, who was Han Chi Gook's right arm.

39
00:05:25,727 --> 00:05:27,747
Han Chi Gook.

40
00:05:28,277 --> 00:05:30,406
Because he couldn't kill him?

41
00:05:30,407 --> 00:05:31,557
Who is this person?

42
00:05:31,597 --> 00:05:35,337
He was the boss of Cheonggaepa
who dominated Gangbuk in early 1990s.

43
00:05:35,377 --> 00:05:38,157
But after he lost his
son, he declined rapidly.

44
00:05:38,187 --> 00:05:40,857
This is Il Seok Town that
Moon Il Seok built in Sangsi-dong.

45
00:05:40,877 --> 00:05:43,297
To take over Han Chi Gook's building
that was originally on this site,

46
00:05:43,317 --> 00:05:45,657
they allied with Jiheppa and
struck down Cheonggaepa.

47
00:05:45,677 --> 00:05:48,697
And, he must have heard about the Sangsi-dong
road-widening plan from Jo Seo Hee.

48
00:05:48,747 --> 00:05:52,817
After that Han Chi Gook
voluntarily disappeared.

49
00:05:52,857 --> 00:05:57,147
He took away and wiped out the
organization, yet that wasn't enough.

50
00:05:58,187 --> 00:05:59,747
Why did he attempt to kill him, too?

51
00:05:59,787 --> 00:06:02,187
I'm more curious about Jang Tae San.

52
00:06:02,217 --> 00:06:04,257
No, he must be the biggest idiot.

53
00:06:04,307 --> 00:06:06,756
As if twice wasn't enough,
he tried murder for the third time?

54
00:06:06,757 --> 00:06:07,906
Even if they forced him to?

55
00:06:07,907 --> 00:06:10,036
That's why...

56
00:06:10,037 --> 00:06:14,296
For a guy that lived like that, what could he be
thinking of doing with the digital camera now?

57
00:06:14,297 --> 00:06:15,257
I know, right?

58
00:06:15,287 --> 00:06:17,507
He's never gone back to Busan.

59
00:06:17,527 --> 00:06:21,457
After being released from prison in 2010 til
now, he's been living raggedly like that, so...

60
00:06:21,487 --> 00:06:23,487
He's a weird fellow.

61
00:06:23,527 --> 00:06:25,506
Besides Mi Sook, he had no other
relations with women.

62
00:06:25,507 --> 00:06:27,557
And the woman he met in Busan...

63
00:06:27,607 --> 00:06:30,667
Allegedly a female student who
used to work at a ballet academy?

64
00:06:31,027 --> 00:06:32,587
Section Chief Do.

65
00:06:33,027 --> 00:06:34,686
Find out immediately who that woman is!

66
00:06:34,687 --> 00:06:37,417
Do you really think he went to find
a woman he dated eight years ago?

67
00:06:37,437 --> 00:06:40,777
Didn't they say that there was a woman from Seoul
who'd asked them to find Jang Tae San, no?

68
00:06:40,797 --> 00:06:44,307
If she went search for him in Busan, it
means they met only when he was in Busan.

69
00:06:44,337 --> 00:06:47,066
So, she's a woman who doesn't
know he's in Seoul now.

70
00:06:47,067 --> 00:06:50,527
Then, that means she was the woman
he met when he was in Busan.

71
00:06:50,547 --> 00:06:54,806
If that woman did find Jang Tae San,
other than Go Man Seok,

72
00:06:54,807 --> 00:06:56,717
there's a person he can seek out in Seoul.

73
00:06:56,747 --> 00:06:59,627
I will go through all the ballet academies
in the Busan region right away.

74
00:06:59,657 --> 00:07:02,187
Are you really the Prosecutor
Park Jae Gyeong I used to know?

75
00:07:02,217 --> 00:07:04,847
Even if you can't get used to it,
please bear with it a bit.

76
00:07:04,897 --> 00:07:08,047
At least until this secret
investigation is over.

77
00:07:10,047 --> 00:07:12,157
Yes, this is Park Jae Gyeong.

78
00:07:14,397 --> 00:07:17,537
Jang Tae San killed Go Man Seok?

79
00:07:22,177 --> 00:07:23,526
Man Seok...

80
00:07:23,527 --> 00:07:26,587
<i>Hyungnim, when are you going
to start living like a human being?</i>

81
00:07:29,097 --> 00:07:32,337
I'm sorry, Man Seok...

82
00:08:20,567 --> 00:08:23,967
<i>11:15 pm</i>

83
00:08:39,237 --> 00:08:41,657
Where is Detective Im?

84
00:08:41,667 --> 00:08:43,536
Detective Im, are you out of your mind?!

85
00:08:43,537 --> 00:08:46,547
Why didn't you request
assistance? Why didn't you?!

86
00:08:46,587 --> 00:08:48,717
Because of you, we lost Jang Tae San.

87
00:08:48,747 --> 00:08:50,546
We lost Jang Tae San, I said!

88
00:08:50,547 --> 00:08:53,957
Yet another innocent life was
cruelly murdered, and Moon Il-

89
00:08:54,957 --> 00:08:57,777
Do you know what you've caused?!

90
00:08:59,707 --> 00:09:02,526
You should just stop.
Detective Im must be disappointed, too.

91
00:09:02,527 --> 00:09:04,546
We lost the Jang Tae San that
we should have caught!

92
00:09:04,547 --> 00:09:06,056
By requesting support,

93
00:09:06,057 --> 00:09:09,667
he feared he might lose Jang Tae San if Jang Tae San caught
sight of the police mobilizing. That's why he did it.

94
00:09:09,787 --> 00:09:13,786
Detectives don't always just play by the
rules. They go with their intuitions, too.

95
00:09:13,787 --> 00:09:16,027
Detective Im trusted his
intuition and did that.

96
00:09:16,067 --> 00:09:18,277
I will take responsibility.

97
00:09:18,327 --> 00:09:19,057
What?

98
00:09:19,058 --> 00:09:20,817
Jang Tae San...

99
00:09:21,907 --> 00:09:24,217
I will catch with my own hands for sure.

100
00:09:25,037 --> 00:09:26,797
So what you're saying is,

101
00:09:26,837 --> 00:09:30,267
you didn't request assistance because you
wanted to catch him with your own hands?

102
00:09:31,137 --> 00:09:32,917
Are you some sort of lord?

103
00:09:32,987 --> 00:09:36,686
Did you get the title of detective
with the no.1 rate of arrest in this way?

104
00:09:36,687 --> 00:09:38,957
From now on, don't ever
trust that intuition.

105
00:09:38,987 --> 00:09:41,237
It's the worst one I've ever seen.

106
00:09:47,987 --> 00:09:51,697
Detective Im, why did you do something
you don't normally do?

107
00:09:53,377 --> 00:09:55,167
I'm sorry, Squad Chief.

108
00:09:57,097 --> 00:09:59,207
Hey, hey, Detective Im.

109
00:09:59,227 --> 00:10:02,267
H-Hey, you punk! Where are you going?

110
00:10:12,197 --> 00:10:14,506
Are you following me to kill me?

111
00:10:14,507 --> 00:10:17,697
You killed Man Seok too, didn't you!?

112
00:10:38,757 --> 00:10:41,907
I said I won't die because of you,
you son of a b**ch!

113
00:10:56,997 --> 00:10:59,606
Oh, how did that fall out?

114
00:10:59,607 --> 00:11:01,106
Hey, did you not tie it up properly?

115
00:11:01,107 --> 00:11:02,726
I did tie it!

116
00:11:02,727 --> 00:11:05,366
Over there, that car.
What are we going to do about that car?

117
00:11:05,367 --> 00:11:08,297
Let's go see it first if a person got hurt.

118
00:11:10,247 --> 00:11:11,696
Oh, that car.

119
00:11:11,697 --> 00:11:13,206
That car is just leaving.

120
00:11:13,207 --> 00:11:14,826
Right now, don't say anything else, and

121
00:11:14,827 --> 00:11:16,966
we need to record it.

122
00:11:16,967 --> 00:11:18,956
We tried to get the accident under control,

123
00:11:18,957 --> 00:11:20,386
but it seems he's got to go.

124
00:11:20,387 --> 00:11:21,506
Did you record it well?

125
00:11:21,507 --> 00:11:23,347
Yes.

126
00:11:23,857 --> 00:11:26,367
Let's hurry and go, too.

127
00:13:06,237 --> 00:13:08,266
<i>Soo Jin went into pre-operation
treatment.</i>

128
00:13:08,267 --> 00:13:10,466
<i>I'm saying there's no going back now.</i>

129
00:13:10,467 --> 00:13:12,526
<i>I said, what's the
pre-operation treatment?!</i>

130
00:13:12,527 --> 00:13:14,836
<i>So that she can receive
the new bone marrow,</i>

131
00:13:14,837 --> 00:13:16,766
<i>they empty all of the bone marrow.</i>

132
00:13:16,767 --> 00:13:19,066
<i>If she can't get her surgery on time, then
Soo Jin, who doesn't have any immunity,</i>

133
00:13:19,067 --> 00:13:20,986
<i>will die just like that. She'll die!</i>

134
00:13:20,987 --> 00:13:24,366
<i>Until Soo Jin's surgery
date, I won't die for sure.</i>

135
00:13:24,367 --> 00:13:26,256
<i>And, I'll give her my bone marrow,</i>

136
00:13:26,257 --> 00:13:28,787
<i>so wait for me, In Hye.</i>

137
00:13:45,637 --> 00:13:47,647
In Hye!

138
00:13:49,317 --> 00:13:51,336
You believe Jang Tae San?

139
00:13:51,337 --> 00:13:54,276
It's not that I believe Jang Tae San,
but those words sounded honest.

140
00:13:54,277 --> 00:13:57,616
That, because of Soo Jin, he's on the run
so that he can let her have her surgery.

141
00:13:57,617 --> 00:14:00,356
Soo Jin's surgery is
important to Seung Woo, too.

142
00:14:00,357 --> 00:14:03,776
Whether Jang Tae San really was
framed or is in some situation,

143
00:14:03,777 --> 00:14:06,316
who can help him more than Seung Woo?

144
00:14:06,317 --> 00:14:08,966
He said that, if word gets out that he's
Soo Jin's dad, Soo Jin will be in danger.

145
00:14:08,967 --> 00:14:11,136
Strangely, those words are bothering me.

146
00:14:11,137 --> 00:14:13,466
Then, what if something goes
wrong with Jang Tae San?

147
00:14:13,467 --> 00:14:14,526
What do you mean something wrong?

148
00:14:14,527 --> 00:14:16,676
He's being chased for escaping, no?

149
00:14:16,677 --> 00:14:19,997
Meanwhile, if he is injured or di-

150
00:14:20,357 --> 00:14:24,546
If something goes wrong for Jang Tae San,
something will go wrong for Soo Jin too, In Hye.

151
00:14:24,547 --> 00:14:27,907
You know that we can no longer stop the
pre-operation treatment now.

152
00:14:29,927 --> 00:14:33,716
The fact that that person
is Soo Jin's father,

153
00:14:33,717 --> 00:14:35,136
is it so difficult to tell Seung Woo?

154
00:14:35,137 --> 00:14:36,886
No, it's not because of that.

155
00:14:36,887 --> 00:14:42,036
It's because of Soo Jin's surgery. Besides Soo
Jin's surgery, nothing else is important.

156
00:14:42,037 --> 00:14:44,286
Then tell Seung Woo.

157
00:14:44,287 --> 00:14:47,456
Do you not know how much
Seung Woo loves Soo Jin?

158
00:14:47,457 --> 00:14:52,306
Seung Woo will safely protect Jang Tae San, and
will allow Soo Jin to get the surgery safely.

159
00:14:52,307 --> 00:14:54,546
And me, I'm Seung Woo's friend.

160
00:14:54,547 --> 00:14:57,417
I can't pretend not to know indefinitely.

161
00:14:59,677 --> 00:15:05,237
Until you tell him, I'll act
as if I don't know anything.

162
00:15:07,207 --> 00:15:08,937
I understand.

163
00:15:23,157 --> 00:15:27,017
Please, just catch...

164
00:15:36,837 --> 00:15:42,827
<i>Local City Bus Stop</i>

165
00:15:53,207 --> 00:15:55,776
<i>Why are you doing that?</i>

166
00:15:55,777 --> 00:15:58,277
Because I don't know what to do.

167
00:15:59,077 --> 00:16:03,006
Man Seok had the digital camera,

168
00:16:03,007 --> 00:16:07,337
but Moon Il Seok killed
Man Seok and took it.

169
00:16:10,057 --> 00:16:15,476
For sure, in there must have been
the reason Moon Il Seok killed Mi Sook.

170
00:16:15,477 --> 00:16:21,257
<i>Then, now, that means you don't have
the evidence to clear your name.</i>

171
00:16:22,487 --> 00:16:26,877
<i>Then, what are we going to do
about my surgery?</i>

172
00:16:37,407 --> 00:16:39,746
I have to be there for your surgery.

173
00:16:39,747 --> 00:16:42,046
I'll definitely be there.

174
00:16:42,047 --> 00:16:46,637
<i>How? Where will you stay before you come?</i>

175
00:16:49,267 --> 00:16:51,607
Wherever.

176
00:16:53,227 --> 00:16:56,486
For now, I'll have to hide,
then think some more.

177
00:16:56,487 --> 00:16:58,336
<i>You're not going to turn yourself in?</i>

178
00:16:58,337 --> 00:17:00,716
If I turn myself in, I can't be there
on the day of your surgery.

179
00:17:00,717 --> 00:17:03,157
Did you not see the last time?

180
00:17:03,677 --> 00:17:07,137
They even sent someone
to the jail to kill me, didn't they?

181
00:17:08,337 --> 00:17:10,597
Now that they've found
the digital camera too,

182
00:17:11,807 --> 00:17:14,777
all there is left to do is to kill me.

183
00:17:18,547 --> 00:17:22,416
I guess they think that I looked
in the digital camera.

184
00:17:22,417 --> 00:17:24,437
<i>That's scary.</i>

185
00:17:26,707 --> 00:17:28,457
Seriously, I...

186
00:17:29,827 --> 00:17:33,097
Why do I keep on living just being wronged?

187
00:17:34,017 --> 00:17:35,776
By Moon Il Seok...

188
00:17:35,777 --> 00:17:39,147
<i>It's because they think
you look like a fool.</i>

189
00:17:43,627 --> 00:17:45,466
That's it, right?

190
00:17:45,467 --> 00:17:47,577
That's what it is, right?

191
00:17:48,197 --> 00:17:50,006
It's that I look like an idiot, right?

192
00:17:50,007 --> 00:17:53,337
<i>Right, right. You just figured that out?!</i>

193
00:17:55,067 --> 00:17:56,827
No.

194
00:17:57,927 --> 00:18:00,496
I knew it from the beginning.

195
00:18:00,497 --> 00:18:02,987
I knew it.

196
00:18:06,707 --> 00:18:09,256
But at that time,

197
00:18:09,257 --> 00:18:12,157
it didn't matter at all.

198
00:18:21,457 --> 00:18:26,806
<i>You can't clear your name and
you can't turn yourself in.</i>

199
00:18:26,807 --> 00:18:29,817
<i>There's nothing you can do.</i>

200
00:18:32,557 --> 00:18:34,546
No.

201
00:18:34,547 --> 00:18:37,187
Whatever I do...

202
00:18:47,247 --> 00:18:50,046
Whatever I do...

203
00:18:50,047 --> 00:18:53,177
I'll stay alive definitely.

204
00:18:55,167 --> 00:18:58,397
That, I must do.

205
00:19:00,397 --> 00:19:03,477
That, I must do!

206
00:19:13,877 --> 00:19:18,157
Ey! What would you have done if the car had hit
you, with you stopping a car in the street?!

207
00:19:28,147 --> 00:19:29,966
You lost him again?

208
00:19:29,967 --> 00:19:34,537
It wasn't enough to lose him once,
you had to lose him again?!

209
00:19:35,047 --> 00:19:37,386
Shut your mouth.

210
00:19:37,387 --> 00:19:39,156
How can I shut my mouth, Hyungnim?

211
00:19:39,157 --> 00:19:42,426
He couldn't get the digital camera and
he couldn't get the neck of some bastard.

212
00:19:42,427 --> 00:19:46,417
Then you catch him, you bastard,
instead of just running your mouth!

213
00:19:50,917 --> 00:19:52,936
Stand up now,

214
00:19:52,937 --> 00:19:56,367
unless you can't catch Jang Tae San
and are giving up.

215
00:20:04,207 --> 00:20:06,756
Are you alright?

216
00:20:06,757 --> 00:20:09,186
Yes, Father.

217
00:20:09,187 --> 00:20:11,687
Jang Tae San, this bastard.

218
00:20:12,377 --> 00:20:15,606
As soon as I catch him, I'll pull out
both his eyeballs and play pool with them.

219
00:20:15,607 --> 00:20:17,847
Really, that bastard,

220
00:20:17,867 --> 00:20:21,456
how does he shake off a first class
French Foreign Legion and go crazy?

221
00:20:21,457 --> 00:20:24,436
Hyung Jin, has Jang Tae San, this bastard,

222
00:20:24,437 --> 00:20:27,986
not seen all the contents of the secret
conversation between Congresswoman Jo and myself?

223
00:20:27,987 --> 00:20:32,706
Prosecutor Park Jae Gyeong probably did not make the digital
camera so that anyone could look at it that easily.

224
00:20:32,707 --> 00:20:37,216
If Jang Tae San already saw the video, he probably would
have already gone to the police or the prosecutors.

225
00:20:37,217 --> 00:20:38,937
Since it is evidence to
prove his innocence.

226
00:20:38,957 --> 00:20:41,787
You said there definitely wasn't a digital
camera at Go Man Seok's, right?

227
00:20:41,797 --> 00:20:45,547
I went there ahead of time and searched,
but it wasn't there.

228
00:20:47,967 --> 00:20:49,807
<i>One kilo here.</i>

229
00:20:50,747 --> 00:20:53,476
<i>Here 500 grams each, again 1 kilo.</i>

230
00:20:53,477 --> 00:20:54,646
<i>All together 2 kilograms.</i>

231
00:20:54,647 --> 00:20:58,016
<i>Do you think that this will pass
drug-sniffing dogs and x-ray inspection?</i>

232
00:20:58,017 --> 00:21:03,057
<i>To facilitate avoiding customs inspection,
from staging your purse-snatching</i>

233
00:21:03,117 --> 00:21:08,827
<i>to the heritage auction event, wasn't it something
that took a whole year and a hundred million won?</i>

234
00:21:11,367 --> 00:21:14,157
If Jang Tae San sees
that, everything's over.

235
00:21:14,487 --> 00:21:16,237
Somehow, by catching Jang Tae San alive,

236
00:21:16,277 --> 00:21:17,267
we must take the digital camera from him.

237
00:21:17,268 --> 00:21:20,046
You definitely mustn't let the police
get their hands on him first either.

238
00:21:20,047 --> 00:21:21,866
Yes, Father.

239
00:21:21,867 --> 00:21:25,977
You, quickly, go find all the guys that
might exchange messages with Jang Tae San.

240
00:21:26,837 --> 00:21:28,857
What happened to that woman?

241
00:21:28,917 --> 00:21:31,446
That woman who came to the pawn shop
looking for Jang Tae San?

242
00:21:31,447 --> 00:21:33,356
We've been searching for her, but

243
00:21:33,357 --> 00:21:36,056
all we know about her is
only her appearance. So

244
00:21:36,057 --> 00:21:37,677
we can't disseminate a
composite image either.

245
00:21:37,697 --> 00:21:40,707
Even if you must draw it up, go around
with a composite image, find her!

246
00:21:41,867 --> 00:21:44,037
If she came to find Jang Tae San first,

247
00:21:44,057 --> 00:21:47,887
she'll be a b***h plenty capable
of being someone to lean on.

248
00:21:50,307 --> 00:21:51,616
What did you just say?

249
00:21:51,617 --> 00:21:54,167
I had no choice, Hyungnim.

250
00:21:56,047 --> 00:21:57,847
That you squealed what to Jang Tae San?

251
00:21:57,887 --> 00:22:00,987
That it was the Chairman who
sent him to Oh Mi Sook?

252
00:22:01,887 --> 00:22:04,426
That Moon Il Seok was the one
who killed Oh Mi Sook?

253
00:22:04,427 --> 00:22:06,417
I really would have died
if I hadn't squealed.

254
00:22:06,447 --> 00:22:07,626
It's because you, Hyungnim,
didn't see him that you're this way...

255
00:22:07,627 --> 00:22:11,747
You idiot! Are you a blockhead!?

256
00:22:12,827 --> 00:22:15,307
Is Jang Tae San a bastard
capable of killing a person?

257
00:22:15,347 --> 00:22:18,507
He's a bastard who went to prison because
he couldn't stick a knife, wasn't he?!

258
00:22:18,717 --> 00:22:21,077
Go explain this to the Chairman.

259
00:22:21,937 --> 00:22:23,547
Hyungnim!

260
00:22:24,207 --> 00:22:26,286
If I do that, I'll die,
torn to a hundred pieces.

261
00:22:26,287 --> 00:22:29,617
Instead, you should have
made Jang Tae San tired.

262
00:22:35,897 --> 00:22:37,307
S**t.

263
00:23:21,887 --> 00:23:29,887
How can In Hye, with someone like Jang Tae San...
there must be a connection for it to make sense.

264
00:23:31,687 --> 00:23:33,347
Doesn't make any sense.

265
00:23:35,247 --> 00:23:37,146
Doesn't make any sense.

266
00:23:37,147 --> 00:23:39,536
<i>They say I'm going to live.</i>

267
00:23:39,537 --> 00:23:43,327
<i>They say they're going
to save me, Seo Soo Jin.</i>

268
00:23:44,427 --> 00:23:45,787
No way...

269
00:23:47,177 --> 00:23:49,077
No way, Jang Tae San...?

270
00:24:04,677 --> 00:24:07,437
Will it work if I dig an underground tunnel
and dig up and eat at least lawn grass?

271
00:24:07,477 --> 00:24:10,207
With that stuff, think I
can't endure 12 days?

272
00:24:10,237 --> 00:24:13,807
I just need to stay alive.
I must stay alive.

273
00:24:13,847 --> 00:24:18,017
On the day of the surgery, go to the hospital,
turn myself in and donate my bone marrow.

274
00:24:18,047 --> 00:24:22,197
After that, whether I die by
Moon Il Seok's hands or not...

275
00:25:38,397 --> 00:25:39,827
Who is that?

276
00:25:40,907 --> 00:25:42,707
There.

277
00:25:49,867 --> 00:25:51,467
Is it a ghost?

278
00:25:54,997 --> 00:25:56,557
G... Ghost.

279
00:25:59,927 --> 00:26:01,706
Come to your senses, you bastard.

280
00:26:01,707 --> 00:26:03,507
Ghosts don't exist.

281
00:26:03,537 --> 00:26:05,727
There's no such thing.

282
00:26:08,637 --> 00:26:09,846
Ahjussi!

283
00:26:09,847 --> 00:26:12,656
Ghosts... do exist.

284
00:26:12,657 --> 00:26:15,627
Over there, over there, over there.

285
00:26:17,727 --> 00:26:19,547
Seriously.

286
00:26:20,767 --> 00:26:22,647
Ahjussi.

287
00:26:23,317 --> 00:26:24,596
Please.

288
00:26:24,597 --> 00:26:27,617
Please take me to the hospital.

289
00:26:28,497 --> 00:26:30,177
The baby...

290
00:26:30,617 --> 00:26:33,386
The baby is about to come out.

291
00:26:33,387 --> 00:26:35,517
Baby?

292
00:26:35,537 --> 00:26:37,157
Please...

293
00:26:37,207 --> 00:26:40,277
Please help me.

294
00:26:45,677 --> 00:26:49,857
You should go to the hospital
if you're going to have a baby.

295
00:26:52,147 --> 00:26:55,916
Even the phone doesn't work...

296
00:26:55,917 --> 00:26:59,177
My husband's gone to...

297
00:27:01,737 --> 00:27:05,186
Please take me to the hospital.

298
00:27:05,187 --> 00:27:06,767
Hospital?

299
00:27:07,547 --> 00:27:08,696
No, I...

300
00:27:08,697 --> 00:27:11,077
That is...

301
00:27:20,027 --> 00:27:21,487
There...

302
00:27:22,277 --> 00:27:24,287
At the moment, I...

303
00:27:24,937 --> 00:27:25,797
I...

304
00:27:25,798 --> 00:27:28,867
I can't go to the hospital.

305
00:27:29,307 --> 00:27:30,797
Regardless,

306
00:27:30,837 --> 00:27:32,897
I'm sorry.

307
00:28:07,517 --> 00:28:10,146
Here, here, I brought some hot water.

308
00:28:10,147 --> 00:28:11,276
And,

309
00:28:11,277 --> 00:28:13,756
sterilized scissors and a towel.

310
00:28:13,757 --> 00:28:15,227
That's everything, right?

311
00:28:16,497 --> 00:28:18,926
Since I've brought everything
as you've asked me to,

312
00:28:18,927 --> 00:28:20,857
I'll be going now.

313
00:28:24,977 --> 00:28:27,197
Good luck having the baby.

314
00:28:32,797 --> 00:28:35,507
Ahjumma, are you alright?

315
00:28:38,247 --> 00:28:39,837
Ahjumma?

316
00:28:40,677 --> 00:28:41,877
Exactly...

317
00:28:41,897 --> 00:28:45,477
where and how are you in pain?

318
00:28:46,717 --> 00:28:49,627
Say, say something!

319
00:28:52,997 --> 00:28:56,167
I've never once seen a
woman deliver a baby!

320
00:29:07,017 --> 00:29:10,037
Is this what it's like to have a baby?

321
00:29:13,197 --> 00:29:16,107
At this rate, can she possibly die?

322
00:29:22,187 --> 00:29:23,647
Here...

323
00:29:24,107 --> 00:29:26,837
A doctor, I'll go bring a doctor.

324
00:29:26,867 --> 00:29:29,097
Try to hold out for a little.

325
00:29:34,287 --> 00:29:35,557
One more time.

326
00:29:35,577 --> 00:29:36,796
Put strength in your lower abdomen!

327
00:29:36,797 --> 00:29:38,396
One, two, three...

328
00:29:38,397 --> 00:29:40,417
Push!

329
00:29:42,597 --> 00:29:43,537
You did well.

330
00:29:43,538 --> 00:29:45,936
You're doing great. You're the best.

331
00:29:45,937 --> 00:29:47,446
A little more.

332
00:29:47,447 --> 00:29:50,636
For the last time, just once more.
Let's do it just once more.

333
00:29:50,637 --> 00:29:53,187
Gather your strength, and...

334
00:29:54,867 --> 00:29:58,407
Okay, 1, 2, 3! Push!

335
00:30:03,897 --> 00:30:06,276
You're doing well! Ahjumma,
you're doing well!

336
00:30:06,277 --> 00:30:08,936
You're the best! Okay,
now for the last time,

337
00:30:08,937 --> 00:30:11,446
one more time! Let's just go one more time!

338
00:30:11,447 --> 00:30:13,287
Okay, take a deep breath.

339
00:30:15,637 --> 00:30:17,876
Okay, okay, let's go.

340
00:30:17,877 --> 00:30:20,297
1, 2, 3!

341
00:30:24,287 --> 00:30:26,576
Push hard! Okay.

342
00:30:26,577 --> 00:30:28,956
Just a little more, okay?
Just a little more.

343
00:30:28,957 --> 00:30:32,367
You're almost done now. Ok,
ahjumma, once more again!

344
00:30:36,817 --> 00:30:38,977
- Push...
- Honey...

345
00:30:48,647 --> 00:30:51,927
<i>You're saying that this child is a burden?</i>

346
00:30:53,317 --> 00:30:54,866
<i>No.</i>

347
00:30:54,867 --> 00:30:58,467
<i>The child and you, I said
you're both a burden.</i>

348
00:31:00,477 --> 00:31:01,837
<i>Oppa.</i>

349
00:31:02,577 --> 00:31:04,516
<i>After I found out you were with child,</i>

350
00:31:04,517 --> 00:31:09,596
<i>I was happy for one or two days,
uneasy for three or four days,</i>

351
00:31:09,597 --> 00:31:14,177
<i>and then after I met your
father, I was disgusted.</i>

352
00:31:19,797 --> 00:31:23,207
<i>You met my father one week beforehand.</i>

353
00:31:23,707 --> 00:31:27,217
<i>Last night while we were having dinner,
we decided to register our marriage today.</i>

354
00:31:27,277 --> 00:31:30,746
<i>Because you were so happy
and jumping around.</i>

355
00:31:30,747 --> 00:31:33,126
<i>I just pretended to be happy.</i>

356
00:31:33,127 --> 00:31:35,457
<i>A father at my age?</i>

357
00:31:36,597 --> 00:31:38,776
<i>I don't want to.</i>

358
00:31:38,777 --> 00:31:41,466
<i>Since I don't like the child,
I don't like you either.</i>

359
00:31:41,467 --> 00:31:42,986
<i>No.</i>

360
00:31:42,987 --> 00:31:45,336
<i>I've become tired of you.</i>

361
00:31:45,337 --> 00:31:47,407
<i>You also don't like me, do you?</i>

362
00:31:49,317 --> 00:31:50,937
<i>No...</i>

363
00:31:52,247 --> 00:31:54,506
<i>Why are you like this all of a sudden?</i>

364
00:31:54,507 --> 00:31:57,387
<i>Why are you like? Why are
you like this, you?!</i>

365
00:31:57,857 --> 00:32:00,077
<i>I'm getting on the ship tomorrow.</i>

366
00:32:00,657 --> 00:32:01,607
<i>What?</i>

367
00:32:01,608 --> 00:32:03,297
<i>So you,</i>

368
00:32:08,997 --> 00:32:13,017
<i>get rid of the child and
immigrate with your parents.</i>

369
00:32:21,347 --> 00:32:23,037
<i>You can't believe it, right?</i>

370
00:32:23,937 --> 00:32:26,407
<i>Then, come to the front of
the Ob/Gyn clinic tomorrow.</i>

371
00:32:26,807 --> 00:32:30,257
<i>Whether it's for real or
not, I'll let you know.</i>

372
00:32:47,617 --> 00:32:51,317
<i>What are you doing? Hurry
up and take her in!</i>

373
00:32:54,007 --> 00:32:56,006
<i>Oppa... Oppa!</i>

374
00:32:56,007 --> 00:32:58,156
<i>- I said, go in!
- Oppa...</i>

375
00:32:58,157 --> 00:33:00,397
<i>Oppa...</i>

376
00:33:19,847 --> 00:33:22,137
<i>In Hye...</i>

377
00:33:37,237 --> 00:33:38,816
<i>Let's go, Tae San.</i>

378
00:33:38,817 --> 00:33:41,527
<i>We have to go to the police
to turn yourself in.</i>

379
00:33:42,107 --> 00:33:43,716
<i>Right now, you</i>

380
00:33:43,717 --> 00:33:47,616
<i>are being hunted by all the
police as Park Ho Sik's murderer.</i>

381
00:33:47,617 --> 00:33:51,176
<i>But if you get caught in
front of this Ob/Gyn clinic,</i>

382
00:33:51,177 --> 00:33:53,126
<i>that wench inside,</i>

383
00:33:53,127 --> 00:33:55,437
<i>I don't know if she'll be alright.</i>

384
00:34:02,097 --> 00:34:03,826
<i>Right now,</i>

385
00:34:03,827 --> 00:34:06,247
<i>I'll go to the police station directly.</i>

386
00:34:15,267 --> 00:34:18,727
Is it a son... or a daughter?

387
00:34:19,797 --> 00:34:21,837
It's a son.

388
00:34:23,747 --> 00:34:25,347
Honey...

389
00:34:25,987 --> 00:34:27,957
Honey...

390
00:34:44,627 --> 00:34:47,017
Even finger nails already...

391
00:34:48,637 --> 00:34:51,137
He even has finger nails.

392
00:34:55,377 --> 00:35:00,707
<i>♪ Your shining eyes are transparent ♪</i>

393
00:35:01,737 --> 00:35:07,317
<i>♪ Giving a calm break. ♪</i>

394
00:35:09,487 --> 00:35:17,487
<i>♪ Your coming to me on a warm day</i>

395
00:35:19,797 --> 00:35:27,507
<i>♪ Live falling under a spell,
like a dream I dreamt ♪</i>

396
00:35:28,217 --> 00:35:30,587
So this is how she came out.

397
00:35:32,697 --> 00:35:34,707
Our Soo Jin...

398
00:35:36,097 --> 00:35:38,617
This is how she came into the world.

399
00:35:42,757 --> 00:35:45,347
This exhausting...

400
00:35:47,167 --> 00:35:49,657
This painfully...

401
00:35:59,227 --> 00:36:01,657
This lonely...

402
00:36:02,257 --> 00:36:04,427
This exhausting...

403
00:36:09,887 --> 00:36:11,856
In Hye.

404
00:36:11,857 --> 00:36:14,937
In Hye, I'm so sorry.

405
00:36:22,787 --> 00:36:25,397
Soo Jin.

406
00:36:32,687 --> 00:36:40,687
♪ <i>You, coming to me on a warm day</i>♪

407
00:36:42,987 --> 00:36:47,746
♪ <i>Like falling under a spell</i> ♪

408
00:36:47,747 --> 00:36:50,546
♪ <i>like a dream I've dreamt ♪</i>

409
00:36:50,547 --> 00:36:56,207
♪<i>I want to welcome you with delight . </i>♪

410
00:36:57,177 --> 00:36:59,907
♪ <i>You ♪</i>

411
00:37:00,457 --> 00:37:05,317
♪ <i>The day you come to me </i>♪

412
00:38:12,067 --> 00:38:14,776
This sort of thing is called "deep in
the heart of the mountains," right?

413
00:38:14,777 --> 00:38:18,337
As if the escape wasn't
enough, again a murder?

414
00:38:18,867 --> 00:38:21,876
The whole country must know
now, who Jang Tae San is.

415
00:38:21,877 --> 00:38:24,546
Jang Tae San, I will definitely catch him.

416
00:38:24,547 --> 00:38:26,366
You have to.

417
00:38:26,367 --> 00:38:28,556
If you don't, that will not be right.

418
00:38:28,557 --> 00:38:31,016
This is something we've
prepared however much?

419
00:38:31,017 --> 00:38:34,036
Morever, this is my last project.

420
00:38:34,037 --> 00:38:37,486
If you dash this charity
auction, Chairman Moon,

421
00:38:37,487 --> 00:38:39,597
you will die at my hands.

422
00:38:39,997 --> 00:38:41,346
Why?

423
00:38:41,347 --> 00:38:43,166
Did you think I would just
babble with my mouth,

424
00:38:43,167 --> 00:38:46,196
and only you would take care
of work with your brawn?

425
00:38:46,197 --> 00:38:48,016
Before I die at Congresswoman's hands,

426
00:38:48,017 --> 00:38:50,997
I will slit my neck with my own hands.

427
00:38:52,097 --> 00:38:56,857
I'm saying, being parched with thirst during a
drought, whether a dog or cow, everyone's the same.

428
00:38:58,657 --> 00:39:02,556
For you, Congresswoman, it's over if you pack
up your money and leave this country, but

429
00:39:02,557 --> 00:39:06,467
for me, aren't I a person who'll be putting
down roots as a businessman in this country?

430
00:39:07,147 --> 00:39:10,177
They say that even a worm
will turn if you step on it.

431
00:39:10,837 --> 00:39:13,606
Chairman Moon, you stepped
on Jang Tae San too much.

432
00:39:13,607 --> 00:39:15,507
Three times even.

433
00:39:16,517 --> 00:39:17,596
A worm.

434
00:39:17,597 --> 00:39:19,647
That's what I'm saying.

435
00:39:20,347 --> 00:39:24,667
This time, really, I'm experiencing
a great deal alright. I am.

436
00:39:26,547 --> 00:39:31,217
That said, would I let you be hobbled
by a worm and be unable to leave?

437
00:39:44,257 --> 00:39:45,057
Chief.

438
00:39:45,058 --> 00:39:47,857
Stop nagging and open the door, you punk.

439
00:39:52,207 --> 00:39:54,567
What are you doing in
my house at this time?

440
00:39:54,967 --> 00:39:57,377
Why has this problem gotten so big?

441
00:40:00,367 --> 00:40:03,236
I heard Jang Tae San
committed another murder.

442
00:40:03,237 --> 00:40:06,186
You came here because of that at this time?

443
00:40:06,187 --> 00:40:08,326
This mindless...

444
00:40:08,327 --> 00:40:11,656
As soon as I came to work and was called to the
Chief Prosecutor's, what do you think I heard?

445
00:40:11,657 --> 00:40:14,176
He's a bastard that went from a
fugitive to a brutal criminal.

446
00:40:14,177 --> 00:40:17,187
This is the situation, so how
I am supposed to take your side?

447
00:40:19,227 --> 00:40:20,117
Chief.

448
00:40:20,118 --> 00:40:25,207
You said all would be solved if we just caught that escapee
with the digital camera who lived shabbily off Moon Il Seok.

449
00:40:44,647 --> 00:40:46,876
Did you live like this all this time?

450
00:40:46,877 --> 00:40:48,036
Yes.

451
00:40:48,037 --> 00:40:53,757
When I went to pay respects to your father, he
supposedly was done in by Moon Il Seok or Jo Seo Hee.

452
00:40:53,807 --> 00:40:57,357
Park Jae Gyeong, shake it off properly.

453
00:41:02,897 --> 00:41:05,727
<i>Summer 2005</i>

454
00:41:09,787 --> 00:41:12,746
<i>Trying your best, sincerely,</i>

455
00:41:12,747 --> 00:41:16,586
<i>and honestly, that's all you need.</i>

456
00:41:16,587 --> 00:41:20,146
<i>Yes, Ms. Lawyer, I will definitely.</i>

457
00:41:20,147 --> 00:41:23,267
<i>I will definitely become someone like you!</i>

458
00:41:24,107 --> 00:41:25,827
<i>Mom!</i>

459
00:41:26,157 --> 00:41:27,857
<i>Mom!</i>

460
00:41:28,207 --> 00:41:29,526
<i>- Mom!
- What is it?</i>

461
00:41:29,527 --> 00:41:31,146
<i>- Mom!
- Yes, what is it?</i>

462
00:41:31,147 --> 00:41:33,226
<i>Mom, look at this!</i>

463
00:41:33,227 --> 00:41:36,467
<i>What is it? A scholarship?</i>

464
00:41:38,587 --> 00:41:41,186
<i>Oh, right. Did she buy you dinner?</i>

465
00:41:41,187 --> 00:41:42,366
<i>Yeah, meat.</i>

466
00:41:42,367 --> 00:41:45,886
<i>Mom, now you don't have to
worry about my college tuition.</i>

467
00:41:45,887 --> 00:41:46,627
<i>Why?</i>

468
00:41:46,628 --> 00:41:49,306
<i>Ms. Lawyer told me that if I just maintain
my grades in my third year of highschool,</i>

469
00:41:49,307 --> 00:41:52,196
<i>she said she'd give me a lot
for my college tuition too!</i>

470
00:41:52,197 --> 00:41:54,196
<i>Aigoo, really?!</i>

471
00:41:54,197 --> 00:41:56,777
<i>Yes, really!</i>

472
00:41:57,347 --> 00:41:59,216
<i>And Father?</i>

473
00:41:59,217 --> 00:42:01,087
<i>Your father?</i>

474
00:42:03,327 --> 00:42:05,217
<i>Is he still over there?</i>

475
00:42:12,237 --> 00:42:15,417
<i>Not one bastard came down.</i>

476
00:42:17,667 --> 00:42:19,276
<i>Let's just catch those bug-like bastards.</i>

477
00:42:19,277 --> 00:42:22,556
<i>If I were you, tomorrow,
I'd gather all the kids,</i>

478
00:42:22,557 --> 00:42:24,116
<i>That shopping center,</i>

479
00:42:24,117 --> 00:42:27,207
<i>it's been about forty years
since it was built, right?</i>

480
00:42:27,887 --> 00:42:30,026
<i>The negotiations are going to go well.</i>

481
00:42:30,027 --> 00:42:31,036
<i>Excuse me?</i>

482
00:42:31,037 --> 00:42:34,427
<i>Set a fire to get those
bug-like bastards out, a fire!</i>

483
00:42:35,707 --> 00:42:38,766
<i>There's gasoline in the car.
Turn on the electricity again.</i>

484
00:42:38,767 --> 00:42:41,007
<i>What did you say you're going to turn on?</i>

485
00:42:42,347 --> 00:42:46,106
<i>New lessees are not a person
but bug-like bastards? Uh?</i>

486
00:42:46,107 --> 00:42:48,746
<i>Oh, Mr. Park Ho Sik. It's been a while.</i>

487
00:42:48,747 --> 00:42:51,346
<i>Moon Il Seok! You dirty gangster bastard.</i>

488
00:42:51,347 --> 00:42:53,346
<i>Don't go face to face with him.</i>

489
00:42:53,347 --> 00:42:56,276
<i>You said you have gasoline in the car?</i>

490
00:42:56,277 --> 00:42:58,627
<i>You guys, keep a good watch.</i>

491
00:42:59,047 --> 00:43:03,757
<i>I'll go quickly and bring
that union representative.</i>

492
00:43:11,607 --> 00:43:15,587
<i>What are you going to do
if you block the road?</i>

493
00:43:17,287 --> 00:43:20,107
<i>To you three gentlemen,</i>

494
00:43:20,487 --> 00:43:24,087
<i>I'll give you three times more.</i>

495
00:43:24,507 --> 00:43:26,576
<i>Three times?</i>

496
00:43:26,577 --> 00:43:29,216
<i>Look, you bastard,</i>

497
00:43:29,217 --> 00:43:32,466
<i>you think I'm doing this
only to fill my own stomach?</i>

498
00:43:32,467 --> 00:43:34,396
<i>You just still right here.</i>

499
00:43:34,397 --> 00:43:36,566
<i>I'll report you to the police, first.</i>

500
00:43:36,567 --> 00:43:40,577
<i>Then I'll call all the announcers,
the press, and reporters, you got that?</i>

501
00:43:42,477 --> 00:43:45,837
<i>What? A gangster bastard a
president of a company?</i>

502
00:43:47,517 --> 00:43:50,596
<i>You... With whose backing you came in,</i>

503
00:43:50,597 --> 00:43:53,547
<i>I'll reveal it all, you got that?</i>

504
00:43:58,357 --> 00:44:00,527
<i>Hey, Park Ho Sik.</i>

505
00:44:29,477 --> 00:44:31,477
<i>F-Father...</i>

506
00:44:35,707 --> 00:44:38,377
<i>You said you had two daughters, right?</i>

507
00:44:39,227 --> 00:44:41,167
<i>Dae Joon.</i>

508
00:44:42,407 --> 00:44:46,087
<i>Bang Yong Joon, you, you have
two sons and one daughter.</i>

509
00:44:47,647 --> 00:44:51,657
<i>Whether you go to the police or not,
there's no point in doing useless things.</i>

510
00:44:53,047 --> 00:44:54,216
<i>You two,</i>

511
00:44:54,217 --> 00:44:59,127
<i>giving the excuse that you went to buy gas,
you came out of the sit-in and went home.</i>

512
00:44:59,177 --> 00:45:00,977
<i>Understand?</i>

513
00:45:02,627 --> 00:45:05,147
<i>Receive compensation at times like this.</i>

514
00:45:06,087 --> 00:45:07,746
<i>Dae Joon!</i>

515
00:45:07,747 --> 00:45:11,016
<i>Escort Mr. Park Ho Sik to the car.
We have to take him to the hospital.</i>

516
00:45:11,017 --> 00:45:13,037
<i>F-Father...</i>

517
00:45:23,417 --> 00:45:25,736
<i>You two, don't make a peep.</i>

518
00:45:25,737 --> 00:45:28,217
<i>Just follow Dae Joon.</i>

519
00:45:47,617 --> 00:45:49,517
<i>Ms. Lawyer!</i>

520
00:46:07,377 --> 00:46:10,057
<i>I definitely saw her go this way.</i>

521
00:46:17,267 --> 00:46:20,836
<i>I'll give you Su-yeong-dong
shopping district.</i>

522
00:46:20,837 --> 00:46:23,947
<i>It's worth 2 billion won.</i>

523
00:46:26,987 --> 00:46:30,586
<i>I'll call another lawyer
to clean this up for me,</i>

524
00:46:30,587 --> 00:46:34,057
<i>so find someone clean around your area.</i>

525
00:46:34,777 --> 00:46:36,397
<i>Thank you.</i>

526
00:46:39,747 --> 00:46:42,507
<i>Ms. Lawyer! Ms. Lawyer!</i>

527
00:46:57,717 --> 00:47:02,027
<i>That person! My father, he stabbed...</i>

528
00:47:14,857 --> 00:47:16,397
<i>Hey,</i>

529
00:47:17,547 --> 00:47:19,266
<i>is something wrong?</i>

530
00:47:19,267 --> 00:47:22,276
<i>That person! That person...</i>

531
00:47:22,277 --> 00:47:25,857
<i>You, what's your eyesight?</i>

532
00:47:26,907 --> 00:47:29,196
<i>What do you mean, that person?</i>

533
00:47:29,197 --> 00:47:32,537
<i>I... was on a walk, alone.</i>

534
00:47:34,397 --> 00:47:38,757
<i>You, you have really bad eyes, don't you?</i>

535
00:47:39,847 --> 00:47:42,627
<i>Ms. Lawyer!</i>

536
00:47:46,967 --> 00:47:51,817
Instead of Moon Il Seok, Jang
Tae San turned himself in.

537
00:47:53,327 --> 00:47:56,167
And my saying that I saw Jo Seo Hee,

538
00:47:56,847 --> 00:47:59,617
I was treated as a schizophrenic.

539
00:48:01,327 --> 00:48:05,247
For three months, I suffered from aphasia <i>[ the
loss of the ability to speak or understand speech ]</i>

540
00:48:05,567 --> 00:48:07,577
And my father,

541
00:48:07,957 --> 00:48:11,706
after a year died of
Hwa-byung (Anger Syndrome).

542
00:48:11,707 --> 00:48:14,097
It must have been hard.

543
00:48:18,357 --> 00:48:20,227
Yes.

544
00:48:21,967 --> 00:48:24,626
There was never a time I
was more scared than that.

545
00:48:24,627 --> 00:48:27,227
People were all scary.

546
00:48:28,187 --> 00:48:30,707
And you, Chief,

547
00:48:31,327 --> 00:48:33,416
are still scary.

548
00:48:33,417 --> 00:48:36,416
So that's why Jang Tae San
is the answer to you.

549
00:48:36,417 --> 00:48:39,937
The rope that will grab Moon Il Seok
and Jo Seo Hee is Jang Tae San.

550
00:48:42,607 --> 00:48:47,346
But I don't understand what Jang Tae San
is trying to do with the digital camera.

551
00:48:47,347 --> 00:48:50,667
Whether he's trying to make a
negotiation with Moon Il Seok,

552
00:48:50,697 --> 00:48:54,576
or if he's thinking about clearing his name,
he can just take that and turn himself in.

553
00:48:54,577 --> 00:48:56,837
But he's not turning himself in either.

554
00:48:57,397 --> 00:49:01,757
There's no use in looking at his behaviors.
You have look at his heart.

555
00:49:03,197 --> 00:49:04,017
Excuse me?

556
00:49:04,018 --> 00:49:07,996
It's not why he escaped, but what was
he feeling inside that he escaped.

557
00:49:07,997 --> 00:49:11,667
Don't think about it from your
standpoint but look at his heart.

558
00:49:14,937 --> 00:49:17,246
I don't really understand
what you're trying to say.

559
00:49:17,247 --> 00:49:19,136
He's a strange guy, isn't he?

560
00:49:19,137 --> 00:49:22,886
The bastard, who'd volunteered to live as an
ex-convict forever due to something he didn't even do,

561
00:49:22,887 --> 00:49:25,146
is after so long struggling like that.

562
00:49:25,147 --> 00:49:27,777
Doesn't it look like
there's something there?

563
00:49:45,757 --> 00:49:48,846
Alright, I'll just a eat a lot while I can.

564
00:49:48,847 --> 00:49:51,307
Now, I don't even know when
I'll be able to eat again.

565
00:50:13,857 --> 00:50:17,817
Now, I just have to be here for
only twelve more days, right?

566
00:50:18,697 --> 00:50:21,507
It'll be so nice if I got better quickly.

567
00:50:22,177 --> 00:50:25,666
<i>If I'm imprisoned, Soo Jin
can't get her surgery.</i>

568
00:50:25,667 --> 00:50:27,146
<i>Because I'll die.</i>

569
00:50:27,147 --> 00:50:28,966
<i>I'm saying I'll die!</i>

570
00:50:28,967 --> 00:50:31,716
<i>Do you not know how much
Seung Woo loves Soo Jin?</i>

571
00:50:31,717 --> 00:50:36,287
<i>Seung Woo will protect Jang Tae San, and will
allow Soo Jin to get the surgery safely.</i>

572
00:50:40,597 --> 00:50:45,697
Mom, today, you don't have to worry
about me one bit and go to the store.

573
00:50:47,127 --> 00:50:50,876
Today, I don't think the radiation
treatment will be tiring at all,

574
00:50:50,877 --> 00:50:53,187
and I don't think I'll
be frustrated all day.

575
00:50:55,047 --> 00:50:56,047
Why?

576
00:50:56,048 --> 00:50:58,906
I played really hard. In my dream.

577
00:50:58,907 --> 00:51:03,697
I had a really good dream. A dream where
three of us, with mommy, went playing.

578
00:51:04,087 --> 00:51:06,527
With Ahjussi?

579
00:51:07,647 --> 00:51:10,747
Was it Ahjussi?

580
00:51:11,167 --> 00:51:14,027
Regardless, it was three.

581
00:51:25,417 --> 00:51:28,577
Im Seung Woo, what are you doing
here at this time of the day?

582
00:51:29,507 --> 00:51:33,416
Just. Because I wondered if there's
anything going on with Soo Jin?

583
00:51:33,417 --> 00:51:35,616
Nothing is going on.

584
00:51:35,617 --> 00:51:37,456
Didn't you meet with In Hye?

585
00:51:37,457 --> 00:51:40,326
No, not yet.

586
00:51:40,327 --> 00:51:44,167
Omo, you came to see me
first at this busy time?

587
00:51:45,037 --> 00:51:47,137
Ji Sook,

588
00:51:48,407 --> 00:51:51,456
who is the person giving
the bone marrow to Soo Jin?

589
00:51:51,457 --> 00:51:53,416
Why are you asking that?

590
00:51:53,417 --> 00:51:55,376
Don't you know that the bone
marrow donor is secret information?

591
00:51:55,377 --> 00:51:58,306
You can't tell me something
like that between friends?

592
00:51:58,307 --> 00:52:01,566
So ignorant of the kid who looked over
the gate during medical school!

593
00:52:01,567 --> 00:52:04,797
I have principles to protect as a doctor.

594
00:52:05,807 --> 00:52:10,577
I wondered, perhaps, it might
be someone related to Soo Jin.

595
00:52:11,857 --> 00:52:13,226
Someone related?

596
00:52:13,227 --> 00:52:15,936
Is it someone related to her, or is it not?

597
00:52:15,937 --> 00:52:18,897
Tell me, clearly.

598
00:52:20,457 --> 00:52:24,516
In Hye's parents have let the
country so there's no contact.

599
00:52:24,517 --> 00:52:28,157
I was told that Soo Jin's father had died.

600
00:52:32,467 --> 00:52:36,616
In Hye would tell you if
it was someone related.

601
00:52:36,617 --> 00:52:37,607
That's true.

602
00:52:37,608 --> 00:52:42,116
Ask her directly if you're
curious about something.

603
00:52:42,117 --> 00:52:43,757
I got it.

604
00:52:46,847 --> 00:52:50,317
Because an urgent call
came, I'll get going.

605
00:53:00,357 --> 00:53:02,376
Put it in the freezer
before it melts, Jeong Ho.

606
00:53:02,377 --> 00:53:04,167
Yes.

607
00:53:38,907 --> 00:53:43,266
Although we've expanded the inspection to the Gyeonggi-do
region, we still can't figure out Jang Tae San's whereabouts.

608
00:53:43,267 --> 00:53:44,376
<i>9:17 A.M.</i>

609
00:53:44,377 --> 00:53:48,267
There was nothing captured on the
CCTVs near Go Man Seok's house.

610
00:53:48,777 --> 00:53:52,327
Did you find the woman who was
looking for Jang Tae San?

611
00:53:53,407 --> 00:53:54,696
No.

612
00:53:54,697 --> 00:53:58,156
There was nothing at detective agencies within
Seoul. Maybe she's from beyond the area, or...

613
00:53:58,157 --> 00:54:01,456
No, it could also be that it wasn't
commissioned through a detective agency.

614
00:54:01,457 --> 00:54:05,657
Then, are we sending that
young woman into the fog?

615
00:54:06,847 --> 00:54:11,907
It's supposed to be usual for whichever man's
life to be entangled with a woman's story.

616
00:54:12,597 --> 00:54:15,116
Prosecutor, the investigation results from
the Go Man Seok crime scene came out, but

617
00:54:15,117 --> 00:54:16,906
the knife doesn't have any fingerprints.

618
00:54:16,907 --> 00:54:18,386
It's clean.

619
00:54:18,387 --> 00:54:19,796
There aren't any prints?!

620
00:54:19,797 --> 00:54:20,956
What is this?

621
00:54:20,957 --> 00:54:23,096
That means Jang Tae San
might not be the culprit!

622
00:54:23,097 --> 00:54:24,926
Jang Tae San is the culprit!

623
00:54:24,927 --> 00:54:27,506
He wiped all the prints and ran away.

624
00:54:27,507 --> 00:54:31,566
Evidence isn't the only thing missing,
there isn't a motive either.

625
00:54:31,567 --> 00:54:35,656
I've thought it over. There isn't any reason
for Jang Tae San to have killed Go Man Seok.

626
00:54:35,657 --> 00:54:38,466
Go Man Seok allowed Jang Tae
San to live in his room and

627
00:54:38,467 --> 00:54:39,506
is his younger orphanage brother.

628
00:54:39,507 --> 00:54:42,746
He killed him, knowing that
Go Man Seok lured him.

629
00:54:42,747 --> 00:54:44,396
That's not enough as a murder motive.

630
00:54:44,397 --> 00:54:46,316
Who killed him then?

631
00:54:46,317 --> 00:54:48,546
It hadn't been 10 minutes
since Go Man Seok went in.

632
00:54:48,547 --> 00:54:51,886
I bumped into Jang Tae San while he
was coming out of the room. I did.

633
00:54:51,887 --> 00:54:53,586
Detective Jin was at stakeout outside.

634
00:54:53,587 --> 00:54:55,646
We saw Jang Tae San come out of that room.

635
00:54:55,647 --> 00:54:58,136
After that, there was no
one who went in that room.

636
00:54:58,137 --> 00:54:59,956
Jang Tae San is a bastard like that.

637
00:54:59,957 --> 00:55:01,616
He's a bastard who doesn't know
anything like friendship or loyalty.

638
00:55:01,617 --> 00:55:03,516
Even if they'd lived together not
just years but decades together,

639
00:55:03,517 --> 00:55:07,977
a cruel bastard who can kill ruthlessly,
who's dirty even to his ribs!

640
00:55:10,627 --> 00:55:12,426
Detective Im,

641
00:55:12,427 --> 00:55:15,577
do you know Jang Tae San that well?

642
00:55:24,537 --> 00:55:26,466
Yes, In Hye.

643
00:55:26,467 --> 00:55:29,177
Wait a minute, I'll answer when I get out.

644
00:55:29,917 --> 00:55:31,917
Please excuse me.

645
00:55:32,597 --> 00:55:33,616
Yes, This is Park Jae Gyeong.

646
00:55:33,617 --> 00:55:36,986
Prosecutor, I have found out about the
woman who was looking for Jang Tae San.

647
00:55:36,987 --> 00:55:38,756
Really?

648
00:55:38,757 --> 00:55:41,487
Excuse me for a while.

649
00:55:43,207 --> 00:55:45,257
What was that?

650
00:55:52,717 --> 00:55:56,936
You can tell me now. I was in a meeting.

651
00:55:56,937 --> 00:55:59,167
What is her name?

652
00:56:01,027 --> 00:56:04,136
Seo In Hye, you said?

653
00:56:04,137 --> 00:56:06,507
Seung Woo...

654
00:56:09,537 --> 00:56:11,986
When is that meeting going to end?
I have something to tell...

655
00:56:11,987 --> 00:56:15,166
Sunbaenim! His whereabouts seem
to have been located! Please hurry in!

656
00:56:15,167 --> 00:56:17,317
Hurry!

657
00:56:41,117 --> 00:56:42,097
<i>9:50 A.M.</i>

658
00:56:42,098 --> 00:56:43,656
Dispatch them quickly!

659
00:56:43,657 --> 00:56:44,846
Go quickly!

660
00:56:44,847 --> 00:56:47,016
<i>I gave him a ride until Daejon,</i>

661
00:56:47,017 --> 00:56:50,387
<i>but, when I watched morning news,
it was Jang Tae San.</i>

662
00:56:59,817 --> 00:57:03,127
It's right. It's right. It's right.
What I said was right?

663
00:57:03,877 --> 00:57:07,756
This is awesome! Blockhead!

664
00:57:07,757 --> 00:57:10,027
Now I've survived, Hyungnim.

665
00:57:15,837 --> 00:57:17,497
Here.

666
00:57:21,357 --> 00:57:23,936
Aigoo, he's sleeping again?

667
00:57:23,937 --> 00:57:27,046
That kiddo, really, it's
just eat and sleep.

668
00:57:27,047 --> 00:57:29,787
This... How did you?

669
00:57:30,957 --> 00:57:34,237
If women give birth, they
eat seaweed soup, no?

670
00:57:34,297 --> 00:57:36,896
I can't guarantee the taste though.

671
00:57:36,897 --> 00:57:39,236
It's my first time cooking this.

672
00:57:39,237 --> 00:57:41,756
Thank you, Ahjussi.

673
00:57:41,757 --> 00:57:44,356
But what about you?

674
00:57:44,357 --> 00:57:47,197
I ate first in the kitchen.

675
00:57:49,287 --> 00:57:52,957
This kid, he really does poop often.

676
00:57:53,767 --> 00:57:57,036
That's alright, Ahjussi.
You can get going now.

677
00:57:57,037 --> 00:57:57,967
Pardon?

678
00:57:57,968 --> 00:58:00,066
You must go to your Noonim's house.

679
00:58:00,067 --> 00:58:03,517
President, didn't you said that you got
lost on your way to Noonim's house?

680
00:58:05,557 --> 00:58:07,226
Oh, right!

681
00:58:07,227 --> 00:58:08,746
I'm always like this.

682
00:58:08,747 --> 00:58:11,456
When I'm stuck on one thing, I
can't think of anything else.

683
00:58:11,457 --> 00:58:15,956
While you're on your way, please just leave word at
the village foreman's residence that I gave birth.

684
00:58:15,957 --> 00:58:19,547
Then, the ahjumma at that
house will help you.

685
00:58:20,137 --> 00:58:22,966
I'll just wash this and go.

686
00:58:22,967 --> 00:58:25,317
You should eat now.

687
00:58:25,787 --> 00:58:27,677
Ah, Ahjussi's clothes.

688
00:58:28,877 --> 00:58:30,916
This?

689
00:58:30,917 --> 00:58:34,626
It's alright. I can just wash this
and wear it after letting dry a bit.

690
00:58:34,627 --> 00:58:38,897
In the room across are my husband's
new clothes. For now, please wear that.

691
00:58:40,247 --> 00:58:43,977
Even newborns do poop too if they eat.

692
00:58:54,067 --> 00:58:59,197
I wish I could stay hidden like
this until Soo Jin's surgery.

693
00:59:00,267 --> 00:59:03,996
Washing diapers, cooking seaweed soup,

694
00:59:03,997 --> 00:59:06,237
being like that.

695
00:59:15,077 --> 00:59:16,626
<i>11:40 A.M.</i>

696
00:59:16,627 --> 00:59:18,696
From the point where Jang Tae San went off,

697
00:59:18,697 --> 00:59:20,576
we've ranscked.

698
00:59:20,577 --> 00:59:24,076
The only thing that's left
is this neighborhood.

699
00:59:24,077 --> 00:59:27,286
It's total 6 families, and since this village's
electricity was disconnected yesterday,

700
00:59:27,287 --> 00:59:29,266
the chances are very high
that he is hiding here.

701
00:59:29,267 --> 00:59:31,777
Now, hurry. Let's go.

702
00:59:42,877 --> 00:59:46,976
Baby, when you grow up,

703
00:59:46,977 --> 00:59:51,357
you should be a good
person like that ahjussi.

704
00:59:55,297 --> 00:59:59,306
By the way, I need to tell
your dad about your news.

705
00:59:59,307 --> 01:00:02,627
The phone doesn't even work,
so what should we do?

706
01:00:06,207 --> 01:00:10,227
Really, will the electricity
too come on only at night?

707
01:00:16,797 --> 01:00:18,976
Oh!
<i>Facing the fourth day of escape as of today</i>

708
01:00:18,977 --> 01:00:19,947
Electricity came on.

709
01:00:19,948 --> 01:00:23,306
<i>Because he's committed an additional murder,
the citizens are being driven by shock.</i>

710
01:00:23,307 --> 01:00:27,026
<i>The police, in the meantime, have disregarded even
when Jang Tae San's whereabouts have been discovered.</i>

711
01:00:27,027 --> 01:00:29,496
<i>Jang's elusive escape and</i>

712
01:00:29,497 --> 01:00:30,676
- Hmm,
<i>- One step too late</i>

713
01:00:30,677 --> 01:00:33,666
Looks-wise, he's good-looking.

714
01:00:33,667 --> 01:00:35,826
So scary.

715
01:00:35,827 --> 01:00:40,256
- Oh?
- <i>The southern U.S. encompassing Atlanta is completely submerged in water.</i>

716
01:00:40,257 --> 01:00:42,726
<i>Many who live farming are included, so...</i>

717
01:00:42,727 --> 01:00:45,897
Are the phones working?

718
01:00:48,297 --> 01:00:51,987
<i>The highways are...</i>

719
01:01:03,627 --> 01:01:04,806
<i>It's right there.</i>

720
01:01:04,807 --> 01:01:07,156
<i>Is anyone home?</i>

721
01:01:07,157 --> 01:01:10,616
My husband must have called
the police since he couldn't reach us.

722
01:01:10,617 --> 01:01:12,706
We've come out to check a case of escape.

723
01:01:12,707 --> 01:01:15,337
Is anyone home?

724
01:01:29,597 --> 01:01:31,546
There...

725
01:01:31,547 --> 01:01:35,297
It's not me, the murderer.

726
01:01:47,357 --> 01:01:48,856
What's the matter?

727
01:01:48,857 --> 01:01:52,116
There has been a report that
a fugitive is hiding here.

728
01:01:52,117 --> 01:01:53,916
Did anything happen last night?

729
01:01:53,917 --> 01:01:56,747
Nothing happened.

730
01:01:56,807 --> 01:01:59,337
But why did it take you long to come out?

731
01:02:05,017 --> 01:02:07,226
Because I was breast feeding my baby.

732
01:02:07,227 --> 01:02:08,617
Yes.

733
01:02:09,527 --> 01:02:12,116
Have you seen a suspicious person?

734
01:02:12,117 --> 01:02:14,177
I haven't.

735
01:02:18,027 --> 01:02:20,156
It seems like it's not this neighborhood.

736
01:02:20,157 --> 01:02:22,526
At this house, we ransacked
everything, even the kitchen, but

737
01:02:22,527 --> 01:02:24,246
there's not even a whiff of Jang Tae San.

738
01:02:24,247 --> 01:02:27,086
Mouse-like bastard! After we contact
the other village's search team,

739
01:02:27,087 --> 01:02:30,746
if there was nothing fumigated
even on that side, this village...

740
01:02:30,747 --> 01:02:33,606
Ah, do you think he would have been in the
mountain through the night in the rain?

741
01:02:33,607 --> 01:02:37,436
It was like that at Woon Gyeong too,
so we have to search house by house.

742
01:02:37,437 --> 01:02:39,217
That house...

743
01:02:39,797 --> 01:02:41,106
there was a gold rope hanging.

744
01:02:41,107 --> 01:02:42,306
What do you mean, a gold rope?

745
01:02:42,307 --> 01:02:46,787
In this rain, a mother who'd just
given birth came out herself.

746
01:02:56,617 --> 01:02:59,997
<i>12:35 P.M.</i>

747
01:03:02,977 --> 01:03:05,566
<i>After you pass this much,
there are trees, and</i>

748
01:03:05,567 --> 01:03:08,606
<i>to the side of that tree,
there's a sloping road.</i>

749
01:03:08,607 --> 01:03:12,346
<i>If you go down that sloping road,
at the bottom, there's a cave.</i>

750
01:03:12,347 --> 01:03:16,447
<i>If you hide there, no one can find you.</i>

751
01:04:12,337 --> 01:04:14,587
Jang Tae San!

752
01:04:30,167 --> 01:04:33,567
Capture him, Detective Im! Capture him!

753
01:04:47,557 --> 01:04:49,557
Jang Tae San!

754
01:04:51,407 --> 01:04:53,206
Jang Tae San,

755
01:04:53,207 --> 01:04:58,037
you are being arrested for the murder
of Oh Mi Sook and Go Man Seok.

756
01:04:59,257 --> 01:05:00,596
<i>Daddy</i>

757
01:05:00,597 --> 01:05:03,446
<i>If Soo Jin doesn't get the
surgery she will die.</i>

758
01:05:03,447 --> 01:05:05,837
<i>She will die just like that.</i>

759
01:05:13,897 --> 01:05:16,157
Don't think of anything else.

760
01:06:21,847 --> 01:06:24,546
<i>~ Preview ~</i>

761
01:06:24,547 --> 01:06:27,746
<i>You murdered someone after you promised
to give a bone marrow to your daughter?!</i>

762
01:06:27,747 --> 01:06:31,316
<i>The bastard who agreed to give
his bone marrow to his daughter</i>

763
01:06:31,317 --> 01:06:32,237
<i>Get out.</i>

764
01:06:32,238 --> 01:06:34,556
<i>As ordered and killed?</i>

765
01:06:34,557 --> 01:06:35,796
<i>You've worked hard.</i>

766
01:06:35,797 --> 01:06:38,116
<i>You, do you want to save Soo Jin?</i>

767
01:06:38,117 --> 01:06:40,266
<i>Do you think I escaped
because I was bored and</i>

768
01:06:40,267 --> 01:06:42,276
<i>do I look like I'm playing hide and
seek while getting hit with a gun?</i>

769
01:06:42,277 --> 01:06:44,226
<i>If Detective Im knows, then
the police will know too.</i>

770
01:06:44,227 --> 01:06:46,226
<i>If Moon Il Seok finds out through
a secret agent in the police...</i>

771
01:06:46,227 --> 01:06:48,516
<i>The child could be in danger.</i>

772
01:06:48,517 --> 01:06:50,666
<i>What? Found whom?</i>

773
01:06:50,667 --> 01:06:53,686
<i>We found Jang Tae San's wench.</i>

774
01:06:53,687 --> 01:06:55,656
<i>I'm not at all scared of dying.</i>

775
01:06:55,657 --> 01:06:57,216
<i>I don't have longings or the like, even.</i>

776
01:06:57,217 --> 01:07:02,056
<i>I can't kill the child that I once
killed with my own hands again.</i>

777
01:07:02,057 --> 01:07:04,927
<i>Just ten days will do!</i>


